Feb 4, 2016 23:08
8 yrs ago
English term

shall have concluded

English to Russian Law/Patents Law (general)
this Agreement may be terminated and abandoned at any time:

...by either the Company or Parent, if the Company Stockholders’ Meeting (as it may be adjourned or postponed) at which a vote on the Company Stockholder Approval was taken shall have concluded and the Company Stockholder Approval shall not have been obtained;

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

Если собрание акционеров было проведено/имело место

Company Stockholders’ Meeting ... shall have concluded

Здесь по-хорошему, конечно, нужны были запятые, поэтому и туманнасть такая возникла.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-02-04 23:17:04 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. собрание ПРОШЛО, а одобрения акционеров не последовало.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-02-04 23:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

*туманнОсть. Я тоже писать разучилась. :-)
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : Angela, нужно ... причем сразу несколько запятых
25 mins
:-) Спасибо!
agree Karyna Staliarova
9 hrs
Спасибо, Карина.
agree Igor Popov : запятые нужны только во фразе "казнить нельзя помиловать" :-)
14 hrs
Спасибо, Игорь. :-)
agree Tatiana Lammers
20 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search