Jan 8, 2016 03:57
8 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
desvinculados de lucro
Portuguese to English
Law/Patents
Human Resources
Profit sharing contract
The full phrase is: "Os valores pagos a título de participação nos resultados, desvinculados de lucro..." - in a Brazilian collective bargaining agreement. The basis of my confusion here is differentiating between "resultados" and "lucro" in this context.
Proposed translations
(English)
4 | non-profit linked | Karen Vincent-Jones (X) |
3 | unrelated/unlinked to profit | Gad Kohenov |
3 | not bound to the profits | Mario Freitas |
Proposed translations
4 hrs
unrelated/unlinked to profit
Declined
My suggestion.
8 hrs
not bound to the profits
Declined
Sugestão
10 hrs
non-profit linked
Declined
This is a common expression in the financial field, often used to describe incentives, payments, schemes etc.
Discussion
More context would help to form an opinion.
This happens often in labor negotiations. Union leaders are not interested in carefully considering the profitability of the company. They will consider only optimistic scenarios and will be distrustful of arguments by directors of reduced profitability. They will insist on a bonus payment for their employees only theoretically linked to profit.
In actuality, as the two answerers responded, this payment is unlinked/unbound to profit
As a result, I would not immediately consider this a typo.
My 2 cents worth!
I suspect that whoever drafted or typed up the document you are translating made a mistake. "resultados" and "lucro" are synonyms except, perhaps, in very specialised contexts. Law 10101/2000, which deals with profit-sharing, also uses them as synonyms.
The text on this page is typical of the references:
http://www.direitonet.com.br/artigos/exibir/1879/A-participa...