Glossary entry

English term or phrase:

or, failing that, ...

Russian translation:

или в случаe/ях вне сферы действия вышеупомянутого Регламента

Added to glossary by Erzsébet Czopyk
Nov 5, 2015 23:21
8 yrs ago
1 viewer *
English term

or, failing that, ...

English to Russian Law/Patents Law (general)
The scope of this Directive covers only mobile workers employed by transport undertakings established in a Member State participating in mobile road transport activities covered by Regulation (EEC) No 3820/85 ***or, failing that,*** by the European agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in international road transport (AETR).

(Directive 2002/15/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 2002 on the organisation of the working time of persons performing mobile road transport activities)
Change log

Nov 7, 2015 22:20: Erzsébet Czopyk Created KOG entry

Nov 7, 2015 22:21: Erzsébet Czopyk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122736">Erzsébet Czopyk's</a> old entry - "or, failing that, ..."" to ""или в случае вне сферы действия вышеупомянутого Регламента""

Proposed translations

+2
44 mins
Selected

или в случае, (если) вне сферы действия вышеупомянутого Регламента

Директива 2002/15/EC Европейского Парламента и Совета от 11 марта 2002 об организации рабочего времени лиц, осуществляющих деятельность, связанную с мобильным автодорожным транспортом

Директива 2002/15/ЕС Европейского Парламента и Совета от 11 марта 2002 года по организации рабочего времени лиц, выполняющих автомобильные перевозки

Действие настоящей Директивы распространяется только на...
Регламентом (ЕЭС) № 3820/85 *** или в случае, (если) вне сферы действия вышеупомянутого Регламента***, Европейским соглашением, касающимся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки (ЕСТР)

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-11-06 00:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

Директива N 2002/15/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского Союза "Об организации рабочего времени лиц, осуществляющих автомобильные перевозки"


ЕСТР www.unece.org/.../ECE-TRANS-SC1-2010-AETR-ru.pd...
европейское соглашение, касающееся работы экипажей ...
www.lawrussia.ru/texts/legal.../doc469a395x652.htm
... МЕЖДУНАРОДНЫЕ АВТОМОБИЛЬНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ (ЕСТР) (Женева, 1 июля ..

Контрольное устройство (тахограф)
www.transportal.by/.../the_control_device_tachograph.p...
... Республике Беларусь или осуществляющих перевозки по территории Республики Беларусь. ... Установка тахографов на транспортных средствах производится ... международные автомобильные перевозки (Соглашению ЕСТР), ... Европейского соглашения, касающегося работы экипажей транспортных ...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2015-11-06 00:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://eulaw.edu.ru/documents/review/obz020416.htm
Директива Европейского парламента и Совета 2002/15/ЕС от 11 марта 2002 г. об организации рабочего времени лиц, осуществляющих деятельность, связанную с автомобильным транспортом(OJ 2002 L 80/35). Директива принята на стыке социального права ЕС и транспортного права ЕС. Целью её является улучшение условий труда водителей грузовиков, в том, числе осуществляющих международные транспортные перевозки (т.н. дальнобойщиков). А стало быть, эта Директива касается применения в Сообществе Европейского соглашения об автомобильных перевозках (AETR).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2015-11-07 22:52:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Большое спасибо/Labai ačiū!
Peer comment(s):

agree yutamlanguages : или, в случае прекращения действия регламента..// Здесь я вижу предметную (социальное и транспортное), а не территориальную; если один не действует, действует второй. Антон очень хорошо сформулировал: agree.
38 mins
ne-ne-net, ne prekrassajetsja, prosto rech o territorialnom kompetencii ("outside of the terrotorial scope of reglament/law/etc.) ja pochti zabila skazaty spasibo!
agree Anton Konashenok : Да, только не нужны ни запятая, ни "если": "в случах вне сферы действия"
50 mins
Spasibo, Anton, i za korrekciju, i za soglashije!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

или соглашением

Я бы пропустила это вообще. ИМХО, здесь речь о множестве видов деятельности, которые подпадают под действие либо первого документа, либо второго, если первым они не охвачены. "Или" должно сработать.
Peer comment(s):

disagree Erzsébet Czopyk : ni v koem sluchaje ne propustity
15 mins
agree Evgeny Artemov (X) : Вы правы в части "речь идёт о... ЕСЛИ первым они не охвачены", но пропускать это НЕ СТОИТ. Хотя бы потому, что вас не поймут, а заочно вы не оправдаетесь. ;-)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search