May 14, 2014 08:27
10 yrs ago
2 viewers *
Chinese term
人民币
Chinese to English
Bus/Financial
Finance (general)
翻译“人民币”的时候要不要加 Yuan?比如 200万人民币 是翻译成 RMB 2million 还是 RMB 2million Yuan?
Proposed translations
(English)
5 +2 | RMB 2 million | jyuan_us |
5 +1 | CNY | minnie1205 |
5 | CNY / RMB / yuan / Chinese yuan | Kieran Maynard (X) |
5 | RMB 2 million | Jiayin Jenny Zheng |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
RMB 2 million
两者都可见到,但后者是不合规范和语法的’‘
Note from asker:
thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins
CNY
直接用CNY更清楚,国际通用法。 类似于USD, 就不用加单位了
Note from asker:
这个好像用的少啊。我提的两种哪个是正确的呢? |
Peer comment(s):
agree |
Kieran Maynard (X)
: This is what I use to avoid confusion. Many people are unfamiliar with the term RMB.
14 days
|
14 days
CNY / RMB / yuan / Chinese yuan
They are all used.
In general, use the international abbreviation CNY before the number. In spoken English, use "yuan" after the number.
In general, use the international abbreviation CNY before the number. In spoken English, use "yuan" after the number.
Example sentence:
They were ordered to pay a fine of CNY 2,000.
The price is 500 yuan.
139 days
RMB 2 million
RMB 2 million or 2million yuan. Depending on contexts, RMB 2 million is used in technical papers as it is more formal, where as 2million yuan is used in more informal papers (just like "USD" and "dollars").
--------------------------------------------------
Note added at 139 days (2014-09-30 12:57:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
2 million yuan
--------------------------------------------------
Note added at 139 days (2014-09-30 12:57:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
2 million yuan
Something went wrong...