Nov 9, 2013 13:18
10 yrs ago
English term
letting ourselves off the hook
English to French
Marketing
Business/Commerce (general)
DON’T SAY:
“We’re not a boutique”
Because that’s just us letting ourselves off
the hook; customers aren’t comparing us to boutiques but they are comparing us to High St Fashion retailers
I don't think I understand
“We’re not a boutique”
Because that’s just us letting ourselves off
the hook; customers aren’t comparing us to boutiques but they are comparing us to High St Fashion retailers
I don't think I understand
Proposed translations
(French)
3 +5 | cela n'est qu'une excuse | EvaVer (X) |
4 +1 | nous défiler trop aisément | Dalphina |
4 | se tromper de problématique | jmleger |
4 | cela nous permet de nous tirer d'affaire | Marcombes (X) |
4 | ça revient à nous leurrer nous-même | Daryo |
3 | ce n'est qu'une pirouette | polyglot45 |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
cela n'est qu'une excuse
pas génial, mais je chercherai plutôt dans ce sens-ci
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
28 mins
se tromper de problématique
par ex.
40 mins
cela nous permet de nous tirer d'affaire
'
Peer comment(s):
agree |
Renate Radziwill-Rall
1 hr
|
Thanks Renate!
|
|
disagree |
Daryo
: au contraire: cela semble seulement nous tirer d'affaire//the difference between day and night is splitting hair? Sure, when you get to a sufficient level of abstraction everything becomes the same, but that's no longer translating...
11 hrs
|
you're just splitting hairs
|
1 hr
ce n'est qu'une pirouette
et on peut toujours essayer de se tirer d'affaire grâce à des pirouettes mais cela ne règle pas le problème
12 hrs
ça revient à nous leurrer nous-même
à refuser de voir les faits
à nous débiner
...
+1
1 day 1 hr
nous défiler trop aisément
trouver un échappatoire, refuser de voir la vérité en face
Something went wrong...