Jun 7, 2013 15:16
10 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

verticaal vloersoppervlak

Dutch to English Tech/Engineering Architecture
Am translating a lease agreement stipulating all kinds of floor areas. Can't seem to find US english translations for some of the Dutch terms, including verticaal vloersoppervlak. Have found mechanical area, but it's not an exact equivalent. Any thoughts anyone?

http://nl.wikipedia.org/wiki/Vloeroppervlak
TIA
Proposed translations (English)
3 +1 Vertical traffic area OR area for vertical traffic

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

Vertical traffic area OR area for vertical traffic

Zie 'Verticaal verkeersoppervlak' in Wikipedia
'De verticaal verkeersoppervlakte is de NVO die wordt ingenomen door alle tot een gebouwbehorende binnenruimten en voorzieningen voor verticaal verkeer. Vloeroppervlakte van open brand- of vluchttrappen aan de buitenzijde van het gebouw mogen niet tot de vloeroppervlakte van verticaal worden gerekend.'

Vermoedelijk dient men 'vloers' te lezen als 'verkeers'.

The UK-English text on ArchDaily.com (see reference) explains this clearly. 'Mechanical area' also includes areas that are not used for vertical traffic, so would NOT cover 'Verticaal verkeersoppervlak' precisely, though it does include that area.
Peer comment(s):

agree Jack den Haan
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search