Mar 1, 2009 09:44
15 yrs ago
английский term

Company

английский => русский Право/Патенты Юриспруденция: Контракты bankruptcy procedures
Один их подпунктов пункта о прекращении договора:

Receiver appointed: if a receiver or Company of any asset of the other party is appointed, or an order made or resolution passed for the liquidation of the other party.

receiver здесь, насколько я понимаю, - ликвидатор, а что в этом контексте может означать Company?

Proposed translations

+4
8 мин
Selected

компания-ликвидатор

receiver = арбитражный управляющий, ликвидатор (человек)
company = компания-ликвидатор

===

Ликвидация юридического лица, предприятия, фирм, ООО, ИП ...

Компания ликвидатор оформит необходимые документы для уведомления органа зарегистрировавшего юридическое лицо о начале процесса ликвидации, ...

www.optima-ural.ru/likvid.htm
Peer comment(s):

agree rogerss
3 мин
Большое спасибо!
agree Natasha P
25 мин
Большое спасибо!
agree Andrii
2 час
Большое спасибо!
agree Tatiana Dmitrieva
1 дн 40 мин
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
4 дн

(здесь:) внешний управляющий

Я погуглила на точное совпадение, и гугел мне сказал (см. ссылку ниже), что там должен стоять 'manager', а не 'Company'. Возможно, делали автозамену по всему тексту (варианты: ошибка составителя или секретаря).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search