Dec 4, 2007 07:34
16 yrs ago
2 viewers *
anglais term

blue chip technology

anglais vers français Autre Entreprise / commerce
Here he worked with a wide range of **blue chip technology** providers to augment their sales, marketing and consulting functions

Discussion

Lena Morin (X) (asker) Dec 4, 2007:
Oui, j'avais vu "de premier ordre", mais je cherche autre chose. Merci.
Stéphanie Soudais Dec 4, 2007:
"Blue chip" figure plusieurs fois dans les glossaires

Proposed translations

+3
1 heure
Selected

fournisseurs de technologies de pointe

Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
17 minutes
agree Merline
3 heures
agree Michael H G (X)
4 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 minutes

(fournisseurs de) technologie de tout premier ordre

*
Peer comment(s):

agree Christine Cooreman : Oui ! Ou aussi "fournisseurs de techonologie triés sur le volet"...:)
2 minutes
agree TrueBaller
3 minutes
Something went wrong...
37 minutes

fournisseurs de technologie de premier rang

autre option .
Something went wrong...
+1
2 heures

Valeurs vedette/de premier choix du secteur technologique

une autre suggestion...
Bon courage!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-04 11:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

possible; mais dans ce contexte, ils s'agit bien de sociétés dont capitalisation boursière est importante
Peer comment(s):

agree Didier Martiny : il me semble aussi que 'blue chip' porte sur 'provider'
1 heure
Something went wrong...
+2
6 heures

grandes entreprises du secteur technologique


En effet, "blue chip" n'est pas l'adjectif de technology, mais de providers.

L'expression vient du terme "blues chips" au casino : ce sont les jetons au montant le plus élevé, les plus gros jetons. Cette personne a travaillé au sein de grandes entreprises du secteur de la technologie, tout simplement (celles présentes au niveau mondial)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-12-04 13:59:18 GMT)
--------------------------------------------------

Note(s) :
Le terme anglais blue chips, inspiré des jetons de casinos, les bleus ayant la plus grande valeur, désigne par analogie les sociétés les plus appréciées des investisseurs privés ou professionnels à un moment donné.
Habituellement, les actions de telles sociétés constituent un placement sûr.

Source : Grand Dictionnaire

http://grand-dictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1....

Ou encore Word Detective

http://www.word-detective.com/back-l.html#bluechip

Peer comment(s):

agree sentaa : exact!
2 heures
merci !
agree Jean-Claude Gouin
15 heures
merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search