May 30, 2002 11:11
22 yrs ago
1 viewer *
German term
Antriebsleistung bis 30kW
German to English
Tech/Engineering
Is this "Antriebsleistung" when describing one of my own machines the power drive or the output or something else ?
Proposed translations
(English)
4 | driving power | Steffen Walter |
5 +1 | output power up to 30 kW | Manfred Mondt |
4 +1 | propulsive power | Elisabeth Ghysels |
Proposed translations
1 hr
Selected
driving power
if the power of the engine/motor itself is concerned
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 12:32:34 (GMT)
--------------------------------------------------
... of up to 30 kW
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 12:32:34 (GMT)
--------------------------------------------------
... of up to 30 kW
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm still not sure which I should use but have selected drive power."
+1
41 mins
propulsive power
or "power demand", depending on the point of view / context.
Greetings,
Nikolaus
Greetings,
Nikolaus
Reference:
Peer comment(s):
agree |
StefanR
: yes it can mean these two things: the propulsive power or the power the electrical motor itself, usually it is the second but it really depends on your context.
35 mins
|
+1
4 hrs
output power up to 30 kW
It seems to refer to the capacity of the output stage (electrical), designed to power some type of motor.
Ref: years of experience als Fachmann
Ref: years of experience als Fachmann
Something went wrong...