अनुवाद - कला व व्यवसाय »

Translation Project / Vendor Management

 
Subscribe to Translation Project / Vendor Management Track this forum

नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+
   विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
(दृश्य)
हाल के पोस्ट
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  What skills must a project manager have?
jankar
May 10, 2016
4
(5,592)
Christine Andersen
Nov 13, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Online translation help and advice required
PARIS BASED
Oct 10, 2017
0
(1,938)
PARIS BASED
Oct 10, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  What are translation project managers looking for?
eburns
Oct 1, 2017
0
(1,756)
eburns
Oct 1, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Curious (Staff: translation into Pennsylvanian Dutch)
Robert Rietvelt
Jul 13, 2017
13
(8,477)
Robert Forstag
Jul 15, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  "Onboarding" or "Waterboarding"
Michael Newton
Jul 4, 2017
9
(7,044)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  measuring translators' performance
RaisaMohamed
Jul 11, 2017
4
(4,202)
RaisaMohamed
Jul 13, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  problem logging into multiple xtrf.eu subsites
Max Hellwig
Jun 27, 2017
0
(2,046)
Max Hellwig
Jun 27, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Interview: Keywork or Kwork
Guidera
Jun 6, 2017
0
(2,271)
Guidera
Jun 6, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Rates for literaray translation
Tradupro17
May 22, 2017
7
(6,067)
Michele Fauble
May 26, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Switching from LSP to freelance work    ( 1... 2)
Momox2017
Apr 16, 2017
17
(8,878)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Reviewed by non-native    ( 1... 2)
Valeria Burova
Apr 21, 2017
20
(9,068)
DZiW (X)
Apr 24, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Fee for translation / website
1
(2,552)
Inga Petkelyte
Apr 19, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  PROJECT MANAGEMENT SOFTWARE MAC OSX
Howard Camm
Mar 6, 2017
7
(5,803)
Nina Esser
Apr 11, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Practical questions about posting a web site translation job
zoodal
Mar 15, 2017
3
(2,968)
Jorge Payan
Mar 17, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Looking for project managers and general contact with the clients
Biscaygo
Mar 7, 2017
7
(4,306)
gayd (X)
Mar 7, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Reviews on Projetex 3D
IRINA RAHMANOV
Jan 18, 2017
1
(2,360)
Jack Doughty
Jan 18, 2017
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Volunteers needed - Medellín, Colombia
Paul Dixon
Nov 30, 2016
2
(4,665)
Jorge Payan
Dec 1, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  The shortest way to calculate number of characters in mobi.
5
(3,597)
Marcin Pustkowski
Nov 30, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  project manager salary
Danelle Hood
Nov 3, 2016
1
(3,570)
Mario Chavez (X)
Nov 3, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Client portal
Els Eerdekens
Sep 2, 2016
2
(2,625)
Dmitry Borodin
Oct 3, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Big team for large jobs with miraculous deadlines    ( 1... 2)
Jo Macdonald
Sep 22, 2016
20
(9,541)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Outsourcer requiring pricy IRS certificate, as condition of cooperation.
Gabriella Vento
Aug 7, 2016
6
(5,226)
Gabriella Vento
Aug 19, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Legal agreement between agency/translator and client for book translation project
Keego
Jul 20, 2016
3
(2,841)
Keego
Aug 3, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Overnight work proposal    ( 1... 2)
Mireille BOULANGER
Jul 20, 2016
26
(10,450)
Mireille BOULANGER
Jul 27, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Translation management software - comparison
8
(9,875)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Voice Over rate per minute
Juan Maggiore
Jul 13, 2016
1
(3,071)
Anke Hoffmann
Jul 14, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Translation Management System
LitteraRiga
Jul 11, 2016
0
(2,024)
LitteraRiga
Jul 11, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Project manager communication
Seamus Moran
Jun 14, 2016
10
(6,980)
Huw Watkins
Jun 17, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Translation to content creation
TB CommuniCAT
May 28, 2016
6
(4,172)
TB CommuniCAT
May 29, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Research for BA thesis
tomaskornilov
May 24, 2016
0
(1,591)
tomaskornilov
May 24, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  sharing termbases
De_Taalsector
May 10, 2016
2
(2,424)
Michael Beijer
May 10, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Inquiry about my LWA feedback entry    ( 1... 2)
Michael Newton
Apr 27, 2016
18
(9,592)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Some questions about project management
Danelle Hood
Apr 11, 2016
1
(2,781)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  .Connection to language cloud failed
IDI
Jul 29, 2015
1
(2,735)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Traduzione cartelle file txt, mantenere originale
Serena Tarassaco
Mar 18, 2016
11
(4,252)
Serena Tarassaco
Mar 23, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Best collaboration software
Susanne Evens
Mar 16, 2016
1
(2,196)
Extra Consult
Mar 17, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Analysis File Format for CAT Count
Marat Avetisyan
Mar 15, 2016
5
(3,615)
Emma Goldsmith
Mar 16, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  reviewer/editor fee
nicolewang
Dec 24, 2015
5
(3,292)
nicolewang
Dec 26, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  CTC
Robert Rietvelt
Nov 26, 2015
3
(3,385)
Robert Rietvelt
Nov 28, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Tool to manage your translation projects (survey)
Promanagio
Oct 15, 2015
13
(5,483)
Promanagio
Oct 29, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Disclosing translators/editors information
sgarygary
Sep 25, 2015
5
(3,754)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Platform created for Translators without Borders now available to ProZ.com corporate members
Enrique Cavalitto
May 27, 2015
1
(2,948)
Enrique Cavalitto
Sep 11, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Any free but good word count software out there?
Kimberlee Thorne
Jun 25, 2015
5
(4,445)
Aniza Borhan
Sep 2, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Project Management / Accounting Software - real user experiences please
Tradophenia (X)
Aug 10, 2015
5
(5,351)
Andrea Halbritter
Aug 12, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Any tips on hiring a freelance Project Manager?
BabelOn-line
Feb 21, 2015
13
(9,667)
Dan Lucas
Jul 20, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Survey about Risk Management in translation projects
Nancy Matis
Jan 9, 2015
3
(3,490)
Nancy Matis
Jul 20, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Xtrf 2.2 experience
TNT (X)
Dec 2, 2010
7
(10,378)
John Fossey
Apr 17, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Masters Extended Project Text
Amy Reid
Mar 13, 2015
0
(2,490)
Amy Reid
Mar 13, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  PMI and CAPM worth it?
olivia abreu
Feb 20, 2015
8
(4,979)
olivia abreu
Feb 23, 2015
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Advice on tracking word counts per subject category in Excel please?
Vivien Green
Feb 4, 2015
0
(2,500)
Vivien Green
Feb 4, 2015
नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+

Red folder = आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट (Red folder in fire> = 15 से अधिक पोस्ट) <br><img border= = आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं (Yellow folder in fire = 15 से अधिक पोस्ट)
Lock folder = विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें





सिर्फ पंजीकृत उपयोगकर्ता ही मंच को ईमेल से ट्रैक कर सकते हैं


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »