Track this forum | विषय | पोस्ट करने वाला जवाब (दृश्य) हाल के पोस्ट |  | One more entry needed in "Stories about nature" | 0 (1,173) |  | Finals phase has been extended until December 31st for English to Tagalog | 0 (1,469) |  | Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest | 0 (1,493) |  | ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! | 0 (1,587) |  | "Dust Bowl" song: propose your translation into Tagalog | 0 (1,502) |  | English to Tagalog translation contest: help determine the winners | 0 (1,633) |  | Only two more entries needed in the English to Tagalog translation contest | 0 (1,453) |  | Payo sa pagsulat ng pamagat | 2 (9,209) |  | Kampanya ng pagsasapi sa ProZ.com 2012 - 2 araw na lang | 0 (3,424) |  | Magkano ba ang nararapat na singil sa pag-salin? | 2 (5,125) |  | Ang darating na pagdiriwang ng Araw ng Tagasalin sa ProZ.com - magpatala ngayon! | 0 (4,766) |  | Naghahanap ang ProZ.com ng mga maiikling "joke"... | 0 (5,555) |  | Magpatala ngayon nang walang bayad sa 2010 Proz.com Virtual Conference | 2 (6,631) |  | Off-topic: Aray ko po... | 0 (5,654) |  | Off-topic: Tagumpay ng sineng pinoy | 0 (6,489) |  | Inaanyayahan kayo sa isang salu-salo | 0 (7,801) |  | Off-topic: Mga dapat gawin sa bagyo | 0 (7,444) |  | 30,000 words daw in 3 days | 6 (13,224) |  | Virtual Conference! | 4 (10,558) |  | Tuloy po kayo... | 3 (9,755) |  | "Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Tagalog | 1 (6,005) |  | Patanong naman! | 4 (9,941) | नया विषय पोस्ट करें विषय से हट कर: दृश्य फोंट आकार: -/+ | | = आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट ( = आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते) | चर्चा मंचअनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें No recent translation news about फिलिपीन्स. |
 TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |