Subscribe to Tagalog Track this forum

नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+ 
   विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
(दृश्य)
हाल के पोस्ट
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  One more entry needed in "Stories about nature"
0
(1,173)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Finals phase has been extended until December 31st for English to Tagalog
Julieta Llamazares
Dec 11, 2019
0
(1,469)
Julieta Llamazares
Dec 11, 2019
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
साइट कर्मी
Dec 4, 2019
0
(1,493)
Andrea Capuselli
साइट कर्मी
Dec 4, 2019
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
0
(1,587)
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  "Dust Bowl" song: propose your translation into Tagalog
Lucia Leszinsky
साइट कर्मी
Sep 27, 2018
0
(1,502)
Lucia Leszinsky
साइट कर्मी
Sep 27, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  English to Tagalog translation contest: help determine the winners
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(1,633)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Only two more entries needed in the English to Tagalog translation contest
Tatiana Dietrich
Jul 4, 2018
0
(1,453)
Tatiana Dietrich
Jul 4, 2018
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Payo sa pagsulat ng pamagat
Parrot
Apr 27, 2010
2
(9,209)
Parrot
Feb 2, 2016
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Kampanya ng pagsasapi sa ProZ.com 2012 - 2 araw na lang
Parrot
Dec 11, 2012
0
(3,424)
Parrot
Dec 11, 2012
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Magkano ba ang nararapat na singil sa pag-salin?
exjisy
Nov 3, 2012
2
(5,125)
exjisy
Nov 4, 2012
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Ang darating na pagdiriwang ng Araw ng Tagasalin sa ProZ.com - magpatala ngayon!
Parrot
Sep 19, 2011
0
(4,766)
Parrot
Sep 19, 2011
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Naghahanap ang ProZ.com ng mga maiikling "joke"...
Parrot
Aug 25, 2011
0
(5,555)
Parrot
Aug 25, 2011
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Magpatala ngayon nang walang bayad sa 2010 Proz.com Virtual Conference
Parrot
Sep 5, 2010
2
(6,631)
Parrot
Jan 27, 2011
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Aray ko po...
Parrot
Jun 18, 2010
0
(5,654)
Parrot
Jun 18, 2010
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Tagumpay ng sineng pinoy
Parrot
Nov 20, 2009
0
(6,489)
Parrot
Nov 20, 2009
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Inaanyayahan kayo sa isang salu-salo
Parrot
Nov 5, 2009
0
(7,801)
Parrot
Nov 5, 2009
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Off-topic: Mga dapat gawin sa bagyo
Parrot
Oct 21, 2009
0
(7,444)
Parrot
Oct 21, 2009
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  30,000 words daw in 3 days
6
(13,224)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Virtual Conference!
P Waters
Sep 30, 2009
4
(10,558)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Tuloy po kayo...
Parrot
Aug 3, 2009
3
(9,755)
Parrot
Sep 3, 2009
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  "Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Tagalog
Enrique Cavalitto
Jul 31, 2009
1
(6,005)
आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं  Patanong naman!
Jonats
Jul 28, 2009
4
(9,941)
Parrot
Jul 30, 2009
नया विषय पोस्ट करें  विषय से हट कर: दृश्य  फोंट आकार: -/+ 

Red folder = आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट (Red folder in fire> = 15 से अधिक पोस्ट) <br><img border= = आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं (Yellow folder in fire = 15 से अधिक पोस्ट)
Lock folder = विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें


Translation news in फिलिपीन्स



सिर्फ पंजीकृत उपयोगकर्ता ही मंच को ईमेल से ट्रैक कर सकते हैं


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »