https://www.proz.com/forum/getting_established-15.html?start=750
翻訳芸術 & 翻訳ビジネス »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Including CV in Proz profile    ( 1... 2)
adanepst
Jan 28, 2015
18
(5,560)
adanepst
Jan 29, 2015
新しい投稿なし  is grad school the way to go? confused student.
christinekang
Jan 28, 2015
3
(1,796)
Sheila Wilson
Jan 28, 2015
新しい投稿なし  Getting a first job as a translator.
Jolanta Grigg
Jan 3, 2015
8
(6,636)
Tiffany Hardy
Jan 23, 2015
新しい投稿なし  When is it worth it to have your own website?
14
(4,803)
Dan Lucas
Jan 23, 2015
新しい投稿なし  Advice to new translators
Edwin den Boer
Jan 20, 2015
7
(3,209)
Tiffany Hardy
Jan 21, 2015
新しい投稿なし  MA Translation in the UK - advice needed!
emily7747
Jan 11, 2015
9
(4,056)
emily7747
Jan 18, 2015
新しい投稿なし  Has voluntary translating ever led to paid work?
Thomas Seligmann
Jan 1, 2015
13
(4,194)
rikka
Jan 17, 2015
新しい投稿なし  Translator qualification
10
(3,702)
Samuel Murray
Jan 17, 2015
新しい投稿なし  Sistema de gestión de una agencia de traducciones
Lucyna Lopez Saez
Jan 14, 2015
4
(2,308)
Lucyna Lopez Saez
Jan 17, 2015
新しい投稿なし  US court interpreter wanting to move to Europe
Matthew Jones
Jan 16, 2015
1
(1,111)
Sheila Wilson
Jan 17, 2015
新しい投稿なし  Translating and Interpreting for Christian Churches. Is there lots of work?
Leandro Odero
Oct 17, 2014
13
(6,448)
Edwin den Boer
Jan 10, 2015
新しい投稿なし  Best name for my business
Egmont Schröder
Jan 4, 2015
11
(17,074)
Egmont Schröder
Jan 8, 2015
新しい投稿なし  Migration: Is there demand for translators in Canada and USA?
Traductrice PRO
Jan 7, 2015
7
(5,194)
jyuan_us
Jan 8, 2015
新しい投稿なし  Help me reboot my translator activity...    ( 1... 2)
Alexandre Chetrite
Dec 29, 2014
15
(5,647)
Catherine Howard
Jan 5, 2015
新しい投稿なし  No experience with translation, want to get established
KeithAStellyes
Jan 1, 2015
3
(2,364)
新しい投稿なし  Marketing out your Interpreting and Translation services
izabelax
Dec 26, 2014
3
(2,104)
Eleonora Chyc
Dec 29, 2014
新しい投稿なし  Japanese - German - Getting started Questions
Armitagee
Dec 23, 2014
3
(1,736)
Silvia Schulz
Dec 26, 2014
新しい投稿なし  Help needed: health, sport, food open access articles/blog to practise
Silvia Di Profio
Dec 20, 2014
0
(1,429)
Silvia Di Profio
Dec 20, 2014
新しい投稿なし  Translatior's Credentials    ( 1... 2)
Vladislav.
Oct 22, 2014
18
(6,494)
Vladislav.
Dec 16, 2014
新しい投稿なし  How to market myself effectively?
11
(3,688)
Phil Hand
Dec 16, 2014
新しい投稿なし  International organizations/NGOs
Elena Alonso
Dec 15, 2014
1
(1,196)
ATIL KAYHAN
Dec 15, 2014
新しい投稿なし  Need some guidance:changing career to be a translator with no experience or qualifications (yet)
Nina Clancy
Dec 7, 2014
12
(5,404)
Nina Clancy
Dec 8, 2014
新しい投稿なし  Thinking of becoming a translator    ( 1... 2)
Francesca Hedges
Nov 21, 2014
16
(5,489)
Francesca Hedges
Dec 7, 2014
新しい投稿なし  How to start, establish and build career?
Jan Kovačič
Dec 1, 2014
2
(1,744)
Jan Kovačič
Dec 5, 2014
新しい投稿なし  How to get started as a Translator - What do I need?    ( 1... 2)
Adele Mc Donnell
Nov 24, 2014
16
(6,721)
Norskpro
Nov 30, 2014
新しい投稿なし  Agencies you work with
Rasa Mikalauskaite
Nov 26, 2014
10
(3,895)
Michal Fabian
Nov 29, 2014
新しい投稿なし  Another Getting Started Question
Andrew Slusher
Nov 27, 2014
8
(2,896)
Andrew Slusher
Nov 28, 2014
新しい投稿なし  What is certification of a document?
Paul Dixon
Nov 27, 2014
6
(2,560)
Diana Coada (X)
Nov 28, 2014
新しい投稿なし  Anyone have any experience with Freelancer.com??
Brechen MacRae
Nov 25, 2014
4
(3,548)
Annett Roessner
Nov 28, 2014
新しい投稿なし  Specialities for JA-EN translation
Thomas Erwin
Nov 22, 2014
5
(2,404)
Sheila Wilson
Nov 27, 2014
新しい投稿なし  Websites for translators - Blogging and SEO
Triston Goodwin
Nov 22, 2014
3
(2,023)
Catarina Lopes
Nov 23, 2014
新しい投稿なし  Start as a translator
sonyka (X)
Nov 18, 2014
2
(1,613)
sonyka (X)
Nov 18, 2014
新しい投稿なし  Free way to build a website - YouTube video
Triston Goodwin
Nov 14, 2014
7
(2,529)
Triston Goodwin
Nov 18, 2014
新しい投稿なし  The Process of Employment/Outsourcing From an Agency?
Kobus
Nov 13, 2014
4
(2,008)
Kobus
Nov 17, 2014
新しい投稿なし  Qualifications for Freelance Japanese Translation
Thomas Erwin
Nov 6, 2014
5
(1,911)
Thomas Erwin
Nov 10, 2014
新しい投稿なし  Just getting started
Silvia_Sevil (X)
Nov 8, 2014
11
(3,233)
Silvia_Sevil (X)
Nov 10, 2014
新しい投稿なし  translation vs interpreting (freelance vs permanent full time job)
joannebenz
Nov 6, 2014
9
(3,423)
Claire Cox
Nov 9, 2014
新しい投稿なし  How to establish myself as a translator
ramanasays
Nov 6, 2014
3
(1,887)
新しい投稿なし  Be a freelancer to quote on Proz?
LauMag
Nov 8, 2014
2
(1,891)
新しい投稿なし  Free translation test(s) for an agency - opinion needed
8
(2,899)
新しい投稿なし  Quoting customer
msastrec
Oct 21, 2014
7
(2,518)
Frankie JB
Nov 1, 2014
新しい投稿なし  How to quote efficiently?
7
(4,130)
新しい投稿なし  Requesting help with using ProZ.com
Isabelle Bruno
Oct 22, 2014
3
(1,658)
Isabelle Bruno
Oct 24, 2014
新しい投稿なし  Off-topic: Lost newby! :-D    ( 1... 2)
Animal_Soul
Oct 19, 2014
21
(6,261)
Jakoub.Anvar
Oct 23, 2014
新しい投稿なし  Specialising in Contract Law?
sarahann
Oct 22, 2014
3
(1,715)
Rachel Waddington
Oct 23, 2014
新しい投稿なし  Advice for doing a resumé
SS AH
Oct 21, 2014
5
(1,920)
SS AH
Oct 22, 2014
新しい投稿なし  Reference contacts for agencies - how many to annoy your current clients?
Astrid_H
Oct 9, 2014
12
(4,385)
Astrid_H
Oct 21, 2014
新しい投稿なし  Random specific quesitons about getting started
Matthew Trulandzev
Oct 15, 2014
7
(2,356)
Christine Andersen
Oct 16, 2014
新しい投稿なし  What should I do before start as a freelancer?
Felix Xu
Oct 14, 2014
2
(1,617)
Sheila Wilson
Oct 15, 2014
新しい投稿なし  Getting certified in the Netherlands
2
(1,345)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論


Featured freelancer website
Translator
Dario Rivera
19 yrs experience as interpreter
Built with Premium membership
Esl>Eng, Eng>Esl
(4 more pairs)



Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »