https://www.proz.com/forum/japanese_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E/157987-subtitle_workshop_software%E3%82%92%E3%81%94%E5%AD%98%E7%9F%A5%E3%81%AE%E6%96%B9%EF%BC%81.html

Subtitle Workshop softwareをご存知の方!
Auteur du fil: globalwalking
globalwalking
globalwalking  Identity Verified
Chine
Local time: 06:13
japonais vers chinois
+ ...
Feb 15, 2010

暫く前にSubtitle Workshop softwareという字幕作成/編集ツールを使って、英語から日本語への翻訳をしてみたのですが、文字化けになって失敗してしまいました。あと、日本のサイトで使い方を見つけ、その使い方のとおりにやってみたのですが、やはり文字化けでどうしようもありませんでした。これは一体なぜでしょうか?中国語版のWindowsシステムだから文字化けになるのでしょうか?日本語版のWindowsシステムで、Subtitle Workshop softwareという字幕作成/編集ツールをお使いの方で文字化けで悩んでおられる方いらっしゃいますか?また、どう対処されているのでしょうか?

 
Geraldine Oudin
Geraldine Oudin  Identity Verified
Royaume-Uni
japonais vers français
+ ...
日→仏の場合 Feb 15, 2010

このソフトは日本でも人気があるので、特に問題はないでしょう。
私自身もSubtitles Workshopをよく使いますが、日本語のビデオにフランス語の字幕を記入することが多くて今まで文字化け発生の問題はありません。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitle Workshop softwareをご存知の方!






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »