Working languages:
English to Dutch
Dutch to English

Mireille Hennevanger-Both
Financial/Legal court sworn translator!

Almere, Flevoland
Local time: 03:04 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
User message
Sworn translator Dutch<>English district court of Lelystad (Netherlands). Trados user.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Finance (general)
Law (general)Medical (general)
Law: Contract(s)Investment / Securities

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 6, Questions answered: 4, Questions asked: 6
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - University of Utrecht, Universidad de Granada, Certified Teacher of English
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Feb 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Dutch (Sworn in Court - District Court of Lelystad (NL))
English to Dutch (Bachelor of Arts - University (UK))
Dutch to English (Bachelor of Arts - University (UK))
Dutch to English (Sworn in court (district court of Lelystad))
Memberships ATA
Software Acrobat Reader, MS office, SDL Trados Studio 2017, WordFast Professional, XTM, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Mireille Hennevanger-Both endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
E-MAIL CHECK EVERY 15 MINUTES (during business hours GMT+1)

20+ YEARS DAILY EXPERIENCE IN LEGAL AND FINANCIAL DOCUMENTS LIKE COURT PROCEEDINGS, INTERIM INJUNCTION PROCEEDINGS, ANNUAL REPORTS, PROSPECTUSES, AND INVESTMENT RELATED DOCUMENTS LIKE FUND INTRODUCTIONS, MONTHLY STATEMENTS, IPOs ETC.

Contact Information:
Name: Mireille-Angelique Both,Nationality: Dutch
Mother tongue: Dutch
Languages:
Primary language combination ENGLISH - DUTCH

Presentation:
I have been working as a court sworn fulltime freelance translator since 1999 with language pair
English to Dutch.
My main fields are medicine, business/finance and legal.
In de medical field, I have translated many medical (software) texts (including localization) relating to brain
surgery, heart surgery, knee surgery, PCFs, pharmaceuticals, surveys, research reports etc.
In the field of business/finance I am especially keen on stock market, banking and investment related texts
(prospectus), having worked on the stock market myself in the past.
Although I am very experienced in the medical and business field, I have sufficient experience in most other
fields. I have translated 1,000,000+ words on cameras, digital cameras, video recorders, navigation systems,
DVD players, televisions, mobile phones etc.
I work fast, accurate and always meet the deadline!

Qualifications:
Prop. Literature and languages- University of Utrecht
Bachelor of Arts in English, major English, minor literature
Certificate Spanish advanced level – Universidad de Granada
Diploma Teacher of English
Sworn in Court as a translator Dutch to English and English to Dutch – District Court of Zwolle – Lelystad (the
Netherlands)

Professional Experience:
Primary translator for:
- Brainlab Inc
- Dow Chemical
- DataCard Inc.
- Northwest Airlines
- Sika
- Park Plaza Hotels
- Hasbro
- Ingersoll Rand
- Starkey Laboratories
- Linksys Inc.
- Tennant Company
- Invacare
- Medimix

Law, Finance and Business:
- Variety of legal documents, including contracts, company incorporation documents,
internal company regulations, and legal advice letters;
- Variety of company financial documents including company accounts,
annual reports and lease-agreements;
- Translations about the ABN AMRO consortium;
- 22,000 words on trading and investing for CITY;
- Translation of several annual reports for KPMG;
- 12.000+ words on a financial prospectus for Deutsche Bank;
- Notary acts;
- Many legal documents for medical and financial companies (ING, Medtronic, Thomson Reuters);
- Over 1 million words on stock market related materials (late trading, emerging markets, market timing,
special derivatives, foreign exchange market, etc.);
- Translation of financial press releases on a monthly basis;
- Business letters, marketing documents;
- Various Terms and Conditions for several companies, including Verizon, Paypal, Mercado, Navman Inc.;
- Several Policy Statements and contracts for small organizations to large companies, law firms etc.;
- Various patents for the European Patent Office relating to various subjects;
- 250,000 words translation concerning a Prospectus for a Swiss Bank (private banking);

Medicine:
- translations relating to medical equipment of all kinds for 3M
- Over 1 million words on Safety First in the work place for Dow Chemical
- various patents for the European Patent Office in the field of medical equipment/ instruments/machines
- Various translations for Medtronic (+ 200,000 words)
- On average 20,000 words per month, each month for Brainlab Inc. (mainly brain and invasive heart surgery)
- translation of 25,000 words - Centricity Anasthesia from GE Healthcare
- Xeleris (GE Medical) system for Cardiac and Brain-SPECT (73,000 words)
- DeepBreeze medical appliance for lung patients (34,000 words)
- Translation on sample transfer procedures, ICON Laboratories (17,000 words)
- ICF's for numerous medical companies (+ 150,000 words)
- Various assessment forms;
- ICF's on radiation therapy (Prostheris) (6,000 words)
- various medical questionnaires;
- Satiety and dietary assessments;
- documents about the use of acupuncture needles;
- monthly articles on beauty treatments (dermabrasion);
- monthly translations of scientific articles for a doctors magazine.
- translation of an academic book on diabetes (+25.000 words)
- translations relating to cardiology, carpal tunnel syndrome, peripheral nerve injuries,
subcutaneous insertion needles, stability dysfunction and many other subjects;
- many translations on medical equipment.

Engineering, IT and Manuals:
- Standards relating to the use of machinery and equipment;
- Translation of an 18,000 word website;
- Various technical manuals for ABN AMRO;
- +30,000 words on IT and IT-related products/software and wireless internet for Linksys;
- +30,000 words on hydraulics for Ingersoll Rand;
- Translation of a manual concerning semi-conductors for Philips;
- Translation of a DVD manual (+20,000 words);
- Translation of various press releases and leaflets concerning digital cameras (RICOH);
- Translation of a booklet for a Ricoh digital camera (+30,000 words);
- Translation of a mobile DVD-player for Panasonic;
- Translation of a trouble shooting manual in reference to mobile phones;
- Translation of manual concerning a mobile phone device (TOSHIBA);
- Translation of 120,000+ words concerning a CAD-program MX6000;
- Translation of the manual for a home surround system from Panasonic (32,000 words).

Tourism, Culture, Food:
- Tourist guides and other tourism-related documents;
- Several newspaper articles relating to current affairs;
- Translation of various real estate city books;
- 28,000 words for the British Midland tourist board;
- Three Lonely Planet tourist books (30,000 words);
- Translation of the entire menu for a chain of well known hotels;
- First translator for North West Airlines (flight menus);
- Menu's for Eden Hotel Group.

Rates:
fixed rate of 0.10 euro (0.12 USD) per source word
Proofreading: 0.03 Euro (0.04 USD) per source word


Payments can be made by bank transfer (preferred)
or PayPal: [email protected]
No cheques please!

Working method:
Sending and receiving by e-mail (Ms Word, RTF, PDF or Excel)
CAT tool: TRADOS Studio 2011
WordFast Professional
PC with broadband internet
Microsoft Office 2010
Adobe professional
Operating system: Windows 7

References available on request
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 6
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Dutch6
Top general fields (PRO)
Law/Patents4
Social Sciences2
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.2

See all points earned >
Keywords: beurs, beursnieuws, aandelen, beleggen, beleggingen, fonds, aandelenfonds, aandelenfondsen, beursfonds, aandelenmarkt. See more.beurs,beursnieuws,aandelen,beleggen,beleggingen,fonds,aandelenfonds,aandelenfondsen,beursfonds,aandelenmarkt,effecten,obligaties,stock,stocks,securities,bonds,fund,law,legal,patent,patents,finance,financial,business,vertalingen,medical,translator,Dutch,English,translations,translation,medisch,vertaler,Nederlands,Engels,vertaling,vertalingen,beëdigd vertaler,beëdigde vertaler Engels,beëdigd,beëdigde juridische vertalingen,gerechtsvertaler,tolk,tolken,telefoontolk,medisch vertaler,certified translator,English,Dutch. See less.



More translators and interpreters: English to Dutch - Dutch to English   More language pairs