Working languages:
Italian to English

julie-h
perfectionist

Local time: 01:47 CEST (GMT+2)

Native in: English 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Friendly, accurate and fast
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Poetry & LiteratureEducation / Pedagogy
FolkloreHistory
LinguisticsArchitecture
Food & DrinkTourism & Travel

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 166, Questions answered: 85, Questions asked: 245
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - university of glasgow
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Oct 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to English (University of Glasgow)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices julie-h endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
After graduating from the University of Glasgow with a first class degree in Italian language and literature, with exams (Higher Ordinary) in German and English literature, I headed off to Japan(!) for two years to teach English.
On my return to Europe I found work in Italy as an English teacher and continued to teach and translate- two jobs that are so different and yet so similar: that for me have always gone hand in hand. For both one needs to have a passion for languages; both have a source language and a target language and it is always important to strive for the meaning, rather than just looking at the words.
For the last two years I have been freelance, still teaching but becoming more involved in translating, my true love.
Over the years I have translated various texts for students and clients of the school: academic theses, military texts, legal texts and technical texts.
More recently I have been working closely with a translation company, translating restricted submarine manuals and various technical texts, including a book on architecture and a lot of tourism translations, specifically websites for hotels and agriturismi. I also do translations for clients of the local English schools, covering a marvellous miscellany of fields.
I am something of a perfectionist and will spend hours on a single word until I'm sure the translation is accurate. That said I have never missed a deadline.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 170
PRO-level pts: 166


Language (PRO)
Italian to English166
Top general fields (PRO)
Other60
Tech/Engineering56
Law/Patents12
Bus/Financial12
Art/Literary10
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering20
Poetry & Literature12
Chemistry; Chem Sci/Eng12
Construction / Civil Engineering12
Engineering (general)12
General / Conversation / Greetings / Letters8
Wine / Oenology / Viticulture8
Pts in 16 more flds >

See all points earned >
Keywords: italian, italiano, tourism, turismo, literature, letteratura, architecture, architettura,


Profile last updated
Aug 27, 2020



More translators and interpreters: Italian to English   More language pairs