Member since May '07

Working languages:
Polish to English
English to Polish
Spanish to Polish
German to Polish
German to English

Stanislaw Semczuk

Local time: 23:32 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English, Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

User message
Translate only what you understand thoroughly
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Website localization, Software localization, Project management
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Computers (general)
Law: Contract(s)Computers: Software
Computers: Systems, NetworksLaw: Patents, Trademarks, Copyright
IT (Information Technology)Science (general)


Rates
Polish to English - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 23 - 27 EUR per hour
English to Polish - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 23 - 27 EUR per hour
Spanish to Polish - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 23 - 27 EUR per hour
German to Polish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 23 - 27 EUR per hour
German to English - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 23 - 27 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 180, Questions answered: 130
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Warsaw degree)
Polish to English (MA Columbia University NYNY)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, XTM
CV/Resume English (PDF)
Bio
I was educated at 3 universities: Warsaw, Oxford and Columbia NYNY,
degrees in physics and philosophy. I hold degrees from Warsaw and
Columbia. 
Since 5y I specialised in med translations,
currently I work mostly on DE>EN translations of full medical records
from German hospitals. 1M words already.
Work experience:
science, management of IT company, quality monitoring of English
translations.
Having a degree in physics I understand most of the technology issues.
In the IT business I implemented ERP applications: I do understand
accounting and logistics.
Then I worked in the translations business, monitoring quality of
translations, mostly in land development business: property deals and
relating credit agreements, often exceeding $50M. I understand both
Polish and common property law. Given the experience, and qualifications
I offer rates close to the most expensive but still within the market.
Keywords: property, law, software, accounting, finance


Profile last updated
Feb 21



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish - Spanish to Polish   More language pairs