GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:17 Jan 24, 2021 |
Italian to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Natalia Denisova Italy Local time: 01:13 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Выписка из реестра/журнала процессуальных издержек |
| ||
3 | Предварительная версия информационного бюллетеня |
|
Discussion entries: 15 | |
---|---|
Выписка из реестра/журнала процессуальных издержек Explanation: Выписка = anteprima non mi convince, che ne dite? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Предварительная версия информационного бюллетеня Explanation: Senza ricorrere a tanta fantasia e traducendo quasi letteralmente l’espressione contenuta nel documento originale, credo che si possa formularla in questo modo. https://ru.wiktionary.org/wiki/бюллетень -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni 8 ore (2021-01-26 21:43:15 GMT) -------------------------------------------------- Se, invece, Lei ritiene che il nome del documento debba rendere l’idea dei suoi contenuti, le varianti di traduzione sono le seguenti: “Предварительная версия отчёта о судебных расходах” oppure “Предварительная версия ведомости судебных расходов”. -------------------------------------------------- Note added at 3 giorni 6 ore (2021-01-27 19:48:05 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Felice di essere stata d'aiuto! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.