tamarind molasses

Russian translation: глазурь/соус из тамаринда и мелассы

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tamarind molasses
Russian translation:глазурь/соус из тамаринда и мелассы
Entered by: Tatiana Grehan

17:01 Oct 19, 2017
English to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: tamarind molasses
Duck breast
roasted potatoes, tamarind molasses, fried kale

"Тамариндовая патока" - такое вроде нигде не встречается... Полагаю, тут просто запятую не поставили, но хотелось бы узнать мнение коллег, ориентирующихся в этой теме.
Anna Matynian
Colombia
Local time: 05:21
глазурь из тамаринда и мелассы
Explanation:
Похоже, это утиная грудка с глазурью из тамаринда и мелассы. Вот похожие рецепты: https://www.google.com/search?q="tamarind molasses"&oq="tama...

Также это может быть соус или маринад.
Selected response from:

Tatiana Grehan
United States
Local time: 06:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1глазурь из тамаринда и мелассы
Tatiana Grehan


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
глазурь из тамаринда и мелассы


Explanation:
Похоже, это утиная грудка с глазурью из тамаринда и мелассы. Вот похожие рецепты: https://www.google.com/search?q="tamarind molasses"&oq="tama...

Также это может быть соус или маринад.

Tatiana Grehan
United States
Local time: 06:21
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanami: что-то вроде
36 mins
  -> Спасибо!

neutral  Michael Korovkin: я не понял откуда появилась глазурь... :)))+Да нет,я знаю что такое глазурь:непонятно почему Вы решили что это именно глазурь, а не, скажем, соус или какая-нибудь иная форма приправы. Может это не “обливка“ а подливка...:)))
2 hrs
  -> глазурь, обливка - назовите, как хотите, но суть та же. По аналогии с приведенными примерами блюд. Поэтому я написала "также может быть соус". Здесь явно перевод меню. Поэтому логичнее всего перевести "с глазурью из..." или "под соусом из..."
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search