चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें

नया विषय पोस्ट करें    विषय से हट कर: दृश्य    फोंट आकार: - / + 
 
मंच
विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
दृश्य
हाल के पोस्ट
Egyptian Translators Association Established!    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3... 4)
Ahmed Reffat
Feb 17, 2007
48
31,738
唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215... 216)
Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3,231
4,532,924
pkchan
02:30
1
279
Real-world acquisition of a specialization    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
Mario Chavez
Nov 22, 2017
19
1,247
翻译点滴 (Challenges in Interpretation)    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5... 6)
David Shen
Nov 12, 2005
77
23,211
16
780
1
78
Tatiana Dietrich
साइट कर्मी
Feb 23
0
84
Tatiana Dietrich
साइट कर्मी
Feb 23
Henry Dotterer
साइट कर्मी
Feb 22
4
599
8
397
Henry Dotterer
साइट कर्मी
Feb 23
4
100
Netflix Hermes test    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... 26)
Magdalena Adamus
Apr 7, 2017
388
236,850
Abusive exchange with a translation company    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4... 5)
72
6,061
Nikolaki
Feb 23
2
110
Ethic dilemmas for interpreters    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
LidiaCentrich
Jul 12, 2017
23
2,294
1
175
asr2
Feb 23
1
96
LaurenJB
Feb 16
3
299
0
35
0
65
Zeki Guler
Aug 20, 2015
7
1,615
CJIoHuKu
Feb 23
不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41)
xxxchance
Jan 10, 2007
610
343,152
pkchan
Feb 23
2
259
12
895
Patrice
Feb 23
Brooke Cochran
Jun 21, 2016
12
3,681
[Subtitling Rates] per minute rates    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
The LT>EN Guy
Aug 6, 2006
102
99,761
adrianrff
Feb 22
0
68
adrianrff
Feb 22
10
705
Ganerdene
Feb 22
1
136
4
321
2
216
2
122
1
157
İlginç yazılar    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2... 3)
Adnan Özdemir
Dec 20, 2017
37
5,119
12
1,525
26ramunas
Feb 22
2
294
We need a whole new paradigm    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Daniel Frisano
Dec 26, 2017
76
6,496
Chris S
Feb 22
andress
Dec 26, 2017
32
2,622
Frank Zou
May 19, 2016
9
1,229
7
358
Thayenga
Feb 22
Sybill C
Feb 17
12
741
Sybill C
Feb 22
Iren18
Feb 21
2
387
UYARI: Dikkat Scam    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28... 29)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
429
188,943
7
452
EvaVer
Sep 12, 2017
5
947
Mibellaz
Feb 21
0
83
14
1,073
0
71
1
106
Thayenga
Feb 21
नया विषय पोस्ट करें    विषय से हट कर: दृश्य    फोंट आकार: - / + 

= आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)
 


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • पद खोज
  • नौकरियाँ
  • मंच
  • Multiple search