How to translate 'leverage' in the trading market?
Thread poster: Anne-Marie Gerritsen
Anne-Marie Gerritsen
Anne-Marie Gerritsen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:48
English to Dutch
Dec 13, 2016

Does anyone have a good idea for this one?

 
Frits Ens
Frits Ens
Netherlands
Local time: 14:48
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
niet vertalen? Dec 13, 2016

misschien de beste optie. Hefboomwerking klinkt een beetje lomp

 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 14:48
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
Take your pick Dec 13, 2016

The Dutch translation of 'leverage' can be: antwoord, uitleg, invloed, macht, stok achter de deur, pressiemiddel, afzetje, dwangmiddel, onderhandelingsruimte, gegeven, bewijsmateriaal, hefkracht, risico, opvijzelen, benutten, optimaliseren, meer kracht aanwenden, optimaal gebruik maken van, iemand gebruiken, promoten, opkrikken, meer bekendheid geven, bevorderen, stimuleren, omhoog brengen, druk uitoefenen, onder druk zetten, deal sluiten, wind uit de zeilen nemen,.....

At least, th
... See more
The Dutch translation of 'leverage' can be: antwoord, uitleg, invloed, macht, stok achter de deur, pressiemiddel, afzetje, dwangmiddel, onderhandelingsruimte, gegeven, bewijsmateriaal, hefkracht, risico, opvijzelen, benutten, optimaliseren, meer kracht aanwenden, optimaal gebruik maken van, iemand gebruiken, promoten, opkrikken, meer bekendheid geven, bevorderen, stimuleren, omhoog brengen, druk uitoefenen, onder druk zetten, deal sluiten, wind uit de zeilen nemen,.....

At least, these are the translations I encountered till sofar, but I am sure there are many more.
Collapse


 
Anne-Marie Gerritsen
Anne-Marie Gerritsen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:48
English to Dutch
TOPIC STARTER
geen optie Dec 13, 2016

TransAction wrote:

misschien de beste optie. Hefboomwerking klinkt een beetje lomp


Ik ben het met je eens, hefboomwerking klinkt niet alleen lomp maar is gewoon geen optie.

Robert, dank je wel voor al je keuzes. Mijn keus zou in dit geval 'opwaarderen' zijn of iets in die trant.

Heeft er hier niemand ervaring met vertalingen in de trading markt?


 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 14:48
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
Is dit wel het goede podium? Dec 13, 2016

Anne-Marie Gerritsen wrote:

TransAction wrote:

misschien de beste optie. Hefboomwerking klinkt een beetje lomp


Ik ben het met je eens, hefboomwerking klinkt niet alleen lomp maar is gewoon geen optie.

Robert, dank je wel voor al je keuzes. Mijn keus zou in dit geval 'opwaarderen' zijn of iets in die trant.

Heeft er hier niemand ervaring met vertalingen in de trading markt?


Volgens mij zit je op het verkeerde portal. De forums zijn bedoeld als discussiepodium, niet zozeer voor vertalingsvragen, daar is Proz Kudoz voor.

Wat betreft "opwaarderen", hangt van de context af.


 
Riens Middelhof
Riens Middelhof  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:48
Spanish to Dutch
+ ...
.. Dec 13, 2016

Robert heeft gelijk, dit hoort thuis in KudoZ. Maar nu we hier toch zijn: ik heb geen ervaring met vertalingen rond trading, maar wel wat ervaring met trading zelf (in een vorig leven...).

Ik zou leverage vertalen als 'hefboomfactor' of 'vermenigvuldigingsfactor'.


 
Anne-Marie Gerritsen
Anne-Marie Gerritsen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:48
English to Dutch
TOPIC STARTER
ik zag dat later ook Dec 14, 2016

Riens Middelhof wrote:

Robert heeft gelijk, dit hoort thuis in KudoZ. Maar nu we hier toch zijn: ik heb geen ervaring met vertalingen rond trading, maar wel wat ervaring met trading zelf (in een vorig leven...).

Ik zou leverage vertalen als 'hefboomfactor' of 'vermenigvuldigingsfactor'.


Riens, dank je wel. Dat lijkt me tot nu toe de beste vertaling.

Robert, ja, dat ontdekte ik later ook maar evengoed bedankt


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


How to translate 'leverage' in the trading market?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »