चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें

नया विषय पोस्ट करें    विषय से हट कर: दृश्य    फोंट आकार: - / + 
 
मंच
विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
दृश्य
हाल के पोस्ट
11
2,040
jm2470
Sep 19
18
916
Blog post: Getting the attention of a freelance translator    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
Mike Donlin
साइट कर्मी
Sep 18
15
839
13
4,976
2
79
3
218
2
69
Samuel Murray
Sep 21, 2016
5
1,255
What are the standard proofreading rates?    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
Diana Singureanu
Mar 28, 2012
22
67,200
David K.
Sep 20
2
92
N/A
Sep 18
4
369
N/A
02:24
2
57
2
115
10
478
ntamas
Jul 26
13
467
Konbaz
02:09
2
88
Konbaz
06:55
1
81
İlginç yazılar    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Adnan Özdemir
Dec 20, 2017
93
25,792
N/A
Dec 29, 2016
7
1,302
Konbaz
02:48
Konbaz
02:46
0
59
Konbaz
02:46
Eric Dos Santos
Feb 22, 2012
6
4,365
1
89
shfranke
Sep 20
Xavier Amouyal
Jan 18, 2015
12
2,215
N/A
Sep 20
1
90
2
130
Agency wanting to negotiate - are these rates too low?    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
scotters
Sep 13
20
1,916
scotters
Sep 20
0
62
2
224
Jared Tabor
साइट कर्मी
Sep 20
12
932
Meyers (X)
Apr 16, 2015
13
1,933
0
56
Lucia Leszinsky
साइट कर्मी
Sep 19
5
172
Lucia Leszinsky
साइट कर्मी
Sep 20
chany
Dec 21, 2007
10
7,880
neilmac
Sep 20
3
380
2
114
N/A
Sep 2
7
283
14
630
DZiW
Sep 20
L Astrup
Sep 18
8
709
5
322
8
890
Konbaz
Sep 20
0
47
Konbaz
Sep 20
泰晤士(TIMES)四合院儿    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175... 176)
QHE
May 4, 2014
2,629
1,204,733
QHE
Sep 19
11
914
नया विषय पोस्ट करें    विषय से हट कर: दृश्य    फोंट आकार: - / + 

= आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)
 


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • पद खोज
  • नौकरियाँ
  • मंच
  • Multiple search