चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें

नया विषय पोस्ट करें    विषय से हट कर: दृश्य    फोंट आकार: - / + 
 
मंच
विषय
पोस्ट करने वाला
जवाब
दृश्य
हाल के पोस्ट
2
170
10
649
Henry Dotterer
साइट कर्मी
01:11
MollyRose
Jun 20
2
124
MollyRose
Jun 21
Misleidende links bij vertaalportaal    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
21
1,587
Emma Goldsmith
May 23, 2010
13
32,541
3
295
3
178
5
328
1
86
ShannonLK
Jun 21
How will the GDPR affect Proz members?    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
24
2,440
TMLookup    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
FarkasAndras
Dec 30, 2014
144
23,796
Li Yang
Jun 19
5
759
Li Yang
Jun 21
N/A
Jun 20
2
104
Helen Shepelenko
साइट कर्मी
Jun 21
5
368
Henry Dotterer
साइट कर्मी
Jun 15
29
1,375
5
184
2
89
Nesrin
Jun 21
N/A
Jun 21
2
62
Helen Shepelenko
साइट कर्मी
Jun 21
0
63
7
672
12
710
QUOI
Jun 21
0
59
5
279
Mengapa anda memilih untuk menjadi penterjemah?    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
yam2u
Nov 5, 2007
21
13,753
yam2u
Jun 21
İlginç yazılar    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4... 5)
Adnan Özdemir
Dec 20, 2017
64
16,137
N/A
Jun 20
1
109
Evelyne_T
Jun 14
32
2,083
1
105
Çevirmenin Edebiyat Köşesi    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11)
Haluk Erkan
Jan 29, 2011
162
94,878
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119... 120)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,787
1,772,665
geopiet
Jun 20
Is this for real? No Ips are shown any more but codes?    (पृष्ठ पर जाएं 1, 2, 3, 4... 5)
60
3,581
Time to ditch SDL Trados?    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
16
1,095
Forum "agree" button released    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
Nicholas Sahm
साइट कर्मी
Jun 13
29
14,347
11
3,608
2
213
Phil Hand
Jun 20
Henry Dotterer
साइट कर्मी
Jun 19
1
498
13
921
Agrément RGPD    (पृष्ठ पर जाएं 1... 2)
26
2,112
20
1,572
Frances Nichol
Aug 24, 2017
5
1,178
नया विषय पोस्ट करें    विषय से हट कर: दृश्य    फोंट आकार: - / + 

= आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं ( = 15 से अधिक पोस्ट)
= विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)
 


चर्चा मंच

अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • पद खोज
  • नौकरियाँ
  • मंच
  • Multiple search