Time | Languages | Job details | Posted by Outsourcer affiliation | Outsourcer LWA avg | Status | 15:47 Mar 18 | | Návody k nástrojům pro zubním implantologii Translation Software: Trados Studio Country: Poland | | No entries | Contact directly | 15:46 Mar 18 | | Polnisch-Simultandolmetschen am 04. + 05.04.24 (2 Dolmetscher:innen benötigt) Interpreting, Simultaneous | | No entries | Contact directly | 14:44 Mar 18 | 7 more pairs | Content analysis | ProZ.com Business member LWA: 4.4 out of 5 ProZ.com Business member | 4.4 | 27 Quotes | 13:30 Mar 18 | | Update of approx. 650 words in veterinary product information Software: Trados Studio Members-only | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 10:59 Mar 18 | | Projekty PT-PL-PT, możliwa stała współpraca, Trados, Memoq | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contact directly | 10:57 Mar 18 | | Projekty NL-PL-NL, możliwa stała współpraca, Trados, Memoq | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contact directly | 09:54 Mar 16 | | EN-PL interpreter needed TODAY Saturday 16th in Warsaw Interpreting, Consecutive Country: Poland | Logged in visitor | No record | Closed | 12:35 Mar 15 | | Translation of company website Translation | Logged in visitor | No record | 23 Quotes | 11:21 Mar 15 | | Translation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 09:04 Mar 15 | | Estratto di manuale italiano-polacco Translation Software: Trados Studio | | No entries | Past quoting deadline | 07:11 Mar 15 | | English-German, Greek, Hungarian, Polish and Spanish, Energy & Chemicals, Trados Translation, MT post-editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Contact directly | 13:32 Mar 14 | | FR>PL & FR>AR_Clinical Trials Translation, Checking/editing | ProZ.com Business member LWA: 4.9 out of 5 ProZ.com Business member | 4.9 | Closed | 10:21 Mar 13 | | Voice Over Talent - Polish | Blue Board outsourcer LWA: 4.3 out of 5 | 4.3 | Past quoting deadline | 13:17 Mar 12 | | Translation trade fair IFAT Munich Interpreting, Consecutive (Potential) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 09:31 Mar 12 | | Intérpretes de simultánea con experiencia en ZOOM Interpreting, Simultaneous (Potential) Country: Spain | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 18:36 Mar 11 | 3 more pairs | Web page update Translation Software: Microsoft Word Members-only | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 16:27 Mar 11 | | German into Polish post-editing Checking/editing Software: Trados Studio | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 13:01 Mar 11 | | Tłumacze unijni i instytucjonalni EN, FR, DE, IT, ES - PL Software: Trados Studio | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 10:27 Mar 11 | 7 more pairs | Traduzione ambito farmaceutico 3k parole Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 09:46 Mar 11 | | Game Translation Translation, Checking/editing (Potential) | | No entries | Contact directly | 07:41 Mar 11 | 2 more pairs | Translation of a speech-aid software Translation, Checking/editing (Potential) Software: memoQ | Professional member | No entries | Closed | 12:57 Mar 8 | | 5 pages from French to Polish Translation | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 08:35 Mar 8 | | REQUIRE TRANSLATORS FOR ENGLISH TO POLISH LANGUAGE MT post-editing | Professional member LWA: 4 out of 5 | 4 | Closed | 09:56 Mar 7 | | Read and record 50-100 short phrases in Polish (Poland) Other: Audio Data Collection Certification: Required | | No entries | 5 Quotes | 07:09 Mar 7 | | Translator Polish Remote | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | 49 Quotes | 12:23 Mar 6 | | Intérpretes de simultánea con experiencia en ZOOM Interpreting, Simultaneous (Potential) Country: Spain | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 11:20 Mar 6 | 5 more pairs | Intérpretes de simultánea con experiencia en ZOOM Interpreting, Simultaneous Country: Spain | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 09:37 Mar 6 | 2 more pairs | Ad Copy Translation Specialist,from EN into DE, IT, FR, ES, NL, PL, RO Translation, Copywriting, Transcreation | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Contact directly | 09:09 Mar 6 | 5 more pairs | Intérpretes de simultánea con experiencia en ZOOM Interpreting, Simultaneous Country: Spain | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 19:41 Mar 5 | | On-site interpretation, simultaneous translation Interpreting, Simultaneous Country: Poland | Logged in visitor | No record | 0 Quotes | 17:18 Mar 5 | | Need proofreaders for a short translated text Checking/editing | Professional member | No record | Closed | 14:00 Mar 5 | 7 more pairs | Aufbau einer Datenbank von Übersetzern die MTPE machen MT post-editing Software: Trados Studio, Across, memoQ | Blue Board outsourcer LWA: 3 out of 5 | 3 | Contact directly | 13:56 Mar 5 | 7 more pairs | Aufbau einer Datenbank von Übersetzern die MTPE machen MT post-editing Software: Trados Studio, Across, memoQ | Blue Board outsourcer LWA: 3 out of 5 | 3 | Contact directly | 07:14 Mar 4 | | Polish Voiceover | Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Closed | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. CafeTran Espresso |
---|
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|