Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Static and Dynamic website localization- CAT and PM tools 2 (3,488)
Free software localization tools 6 (9,640)
Localising a Drupal based website 5 (5,460)
Glossário de Inglês>Português da Mac 0 (2,542)
LocStudio and Helium localization tools ( 1 ... 2 ) 22 (60,469)
Trados can't read my XLIFF file 4 (6,361)
how to create TM with resx file and xml file 0 (2,907)
Concordance and Find functions in Passolo 2009 Translator Edition 0 (2,641)
Resource : Handy article on US English vs UK English 4 (4,211)
How to work on large PDF files created from AutoCAD drawings 6 (5,010)
Problem with LocStudio installation in Windows Vista 0 (2,961)
List of issues to ignore during software linguistic testing 0 (2,876)
(Non-)translatable items in software related documentation 0 (2,513)
Website segment- translate or not 4 (4,929)
Localization engineering - suggestions needed 8 (7,729)
How to localize OneNote files? 1 (3,535)
Research: Localizing dynamic websites 3 (4,369)
Problems with HTML Codes 7 (5,412)
Alchemy Catalyst 9.0 Review 2 (4,462)
research survey on software localization and development of international software 0 (2,309)
Photoshop localisation - automated text extraction 9 (12,644)
MemoQ TMs and Trados TMs 1 (3,203)
Passolo 2009: basic questions 1 (3,576)
How to setup a translation process for a CMS website? 8 (7,148)
Can you download a whole website in one go? 8 (5,775)
[need advice] User-friendly CMS that makes translation easy for a non-technical person 4 (4,198)
Automatic site-level path modification with DW 1 (3,056)
CamelCaps - Variabeln oder nicht? Übersetzen oder nicht? 3 (3,372)
Word count of only part of the strings in a txt. file 5 (5,907)
Segmento de página web- traducir o no 0 (3,316)
Software developers and translation services 6 (4,967)
Cannot load PO File Parser in Passolo 2009 6 (6,872)
Reviewing/resizing boxes in Passolo 11 (6,483)
Statistical glossary, did you try it yet? 3 (4,970)
What is IBM Translation Manager 13 (33,484)
Translation software for MACINTOSH platform 11 (11,117)
SEO compliant translations 5 (7,023)
Blog article: using Xbench as a low cost TM solution 3 (4,829)
WCMS/CMS - help please! 2 (3,867)
Validate the format of .po files 1 (5,176)
CAT support for translating an eZ Publish website? 4 (5,701)
Resources on localization 4 (5,522)
Tool for extracting (repetitive) terminology from PDF for glossary creation 7 (6,668)
How do I translate an .xml file using an .xsd file? 9 (7,110)
What is this file type? What software would you use to translate it? 1 (3,958)
Anyone here ever use mygengo's String? Any concern about confidentiality? 1 (3,920)
Comparing two files with strings and sorting the target file ( 1 ... 2 ) 16 (11,165)
What else is there besides SDL Multi-term for glossaries? 3 (3,754)
php localisation: dtd settings 3 (8,937)
What`s "TRES"? 2 (15,452)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...