| विषय | पोस्ट करने वाला जवाब (दृश्य) हाल के पोस्ट |
 | Off-topic: Wizard of Oz - Best German Translation? | 8 (5,725) |
 | First Novel Translation from French to English | 11 (5,452) |
 | Spain - VAT on literature | 4 (2,964) |
 | Dealing with translation rights for books/novels | 4 (7,210) |
 | Collaboration between English novelist and Russian "pirate" translator | 2 (2,883) |
 | Frankfurter Book Fair 2012: are you going? | 3 (3,046) |
 | Off-topic: Contribution needed to my thesis on author-translator relationship | 1 (2,291) |
 | Words that exist in only one language. ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) | 111 (87,115) |
 | Free Full-Day Literary Translation Workshop on Sep. 29th in Vancouver, BC | 1 (5,444) |
 | Looking for official English translation of Proust | 2 (3,150) |
 | Publishing a literary translation | 3 (3,855) |
 | Literary works set on islands ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) | 78 (74,500) |
 | Persian translation of Oscar et la Dame Rose | 2 (4,384) |
 | Do you 'nativise' the text in the target language, or retain its 'foreignness'? ( 1... 2) | 22 (15,934) |
 | Can you earn a living as a literary translator? ( 1... 2) | 25 (27,625) |
 | Off-topic: Best translation of The Count of Monte Cristo? | 14 (52,316) |
 | Flaubert, Sentimental Education - quotemining needed | 5 (3,566) |
 | I need to see the picture | 1 (2,993) |
 | Contract w/ publisher when author hires for translation | 2 (5,006) |
 | Are there any special instructions or considerations when quoting to translate a whole book? | 12 (6,325) |
 | Payment for literary translation in Italy | 7 (4,844) |
 | Why are English films so difficult to understand? ( 1, 2... 3) | 33 (16,097) |
 | This could apply to translators? | 0 (1,964) |
 | Copy of "J-J Rousseau: Transparency & Obstruction" by J. Starobinski? | 2 (3,292) |
 | Arany János: Toldi / English translation | 0 (4,735) |
 | [Video] William Blake's "Garden of Love" in Multiple Languages? | 8 (5,298) |
 | Higher word counts for literature? | 4 (3,568) |
 | Becoming a translation quality assessor | 5 (3,972) |
 | The dark side of literary translation / הצד האפל של תרגום ספרותי | 7 (5,451) |
 | Formación en traducción literaria - ¿sugerencias? | 2 (9,033) |
 | Seeking Previously Untranslated Arabic Literature | 0 (2,455) |
 | Ros in translation slam streamed live | 0 (1,991) |
 | Should cataloguing details be translated? | 5 (3,699) |
 | Book Translation: do I have to receive permission from the author or the publisher? | 6 (6,985) |
 | UK publishers of serious comics? | 3 (3,375) |
 | How to negotiate reasonable rates for a book translation? | 10 (6,555) |
 | Prices in fiction | 2 (3,134) |
 | Help with creating "Unusual New Year Wish" ( 1... 2) | 16 (9,801) |
 | MA in literary translation - distance learning | 5 (8,075) |
 | Examples of dialect and non-standard language in French and Russian literature ( 1... 2) | 18 (12,076) |
 | An interesting article: "Hard as nails: Literature and translation today" | 3 (3,547) |
 | Go see the play "Chinglish"! | 1 (3,666) |
 | Where should a literary translator live? | 4 (4,284) |
 | Literary Translation - Sending translated material to publishers | 7 (6,052) |
 | Off-topic: Poetry in translation project for Olympic Games | 4 (4,675) |
 | Translating a play script | 3 (3,595) |
 | An extraordinary person: Nepal's prize-winning poet with cerebral palsy | 5 (4,691) |
 | A difficult poem to translate ( 1... 2) | 17 (16,191) |
 | Bloggers vs. Professional Journalists/Copywriters | 4 (5,199) |
 | NY Times blog about translating poetry | 2 (3,682) |