This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bonsoir je dois analyser un document Excel. Il s'agit d'une liste de mots, mais chaque ligne comprend environ 5 à 10 mots avec des traits d'union les séparant. Il me semble que Trados considère que plusieurs mots séparés par un trait d'union ne sont qu'un seul mot, ce qui ne correspond pas à la réalité ici. Exemple : calendario-personalizado-premium-foto
Comment configurer Trados pour que chaque mot soit pris en compte lors de l'analyse ? ... See more
Bonsoir je dois analyser un document Excel. Il s'agit d'une liste de mots, mais chaque ligne comprend environ 5 à 10 mots avec des traits d'union les séparant. Il me semble que Trados considère que plusieurs mots séparés par un trait d'union ne sont qu'un seul mot, ce qui ne correspond pas à la réalité ici. Exemple : calendario-personalizado-premium-foto
Comment configurer Trados pour que chaque mot soit pris en compte lors de l'analyse ?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Arianne Farah Canada Local time: 03:41 Member (2008) English to French
Puisque personne n'a répondu..
Mar 9, 2017
Si c'est uniquement aux fins d'analyse, tu pourrais faire un 'search & replace' et remplacer le tiret '-' par 3 espaces ' ', faire l'analyse, puis refaire un search & replace des 3 espaces ' ' vers le tiret '-'.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
C'est dans les réglages des mémoires où vous pouvez décider si un tiret/une apostrophe etc. sont comptés comme un mot ou non. Si vous voulez, je peux vous envoyer une capture d'écran (en allemand, j'ai les versions allemandes de Studio).
Geneviève
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.